DUEÑO DE MI SILENCIO
JARABE DE PALO

Autore: J. DE PALO
Traduzione di R.GHELLI

 

TESTO

TRADUZIONE

.... O LA HISTORIA 
DE UNA SITUACION SIN SALIDA

Se ha secado el rìo que me llevò a ti
Me he perdido en el camino
que contigo aprendì
Ya no brilla la luz que
me llevò a tu vera
Llevo semanas pEnsando
qué hacemos aquì

Creo que ya no me acuerdo 
si algùN dia fui feliz
Nunca tuve tanto frìo, 
frìo estando a tu lado

Si no te hablo serà porque no quiero
Volverme esclavo de mis palabras
Si no te hablo serà porque prefiero
Ser el dueÑo de mi silencio

Créeme cuando te digo que es mejor asI'
Que no hay cielo sin estrellas
Ni un principio sin un fin
Que despues del invierno viene la primavera.

Siempre quise ser tu amigo
no lo conseguI'
Creo que lo mejor sea
que te olvides de mi
Quédate con lo bonito
Deja caer esa lagrima

... O LA STORIA 
DI UNA SITUAZIONE SENZA USCITA

Si è seccato il fiume che mi portò a te
Mi sono perso nel cammino
che HO INTRAPRESO con te
Ora non brilla la luce che mi
portò alla tua riva
Trascorro settimane pensando
a cosa facciamo quI

Credo di non ricordare 
se qualche giorno SONO STATO felice
Mai ho AVUTO tanto freddo, 
freddo COME DA QUANDO STO AL tuo fianco

Se non ti parlo sarà perché non voglio
Rendermi schiavo delle mie parole.
Se non ti parlo sarà perché preferisco
Essere il padrone del mio silenzio.

Credimi quando ti dico che è meglio così
Che non c’è cielo senza stelle
Ne un principio senza una fine
Che dopo l’ inverno viene la primavera.

Ho sempre voluto esser tuo amico
non ci sono riuscito
Credo che sia meglio che
ti dimentichi di me
Non rimanerci male
Lascia cadere questa lacrima